index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 376.4
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 376.4 (TX 2014-08-28, TRde 2015-01-06)
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 4'''
§ 4'''
20
--
[
...
]
20
A
Rs. IV 1'
[
...
]
x
[
...
]
21
--
[
...
]
-a
peran
[
...
]
-
ŠU
[
...
]
21
A
Rs. IV 2'
[
...
]
-
⌈
a
⌉
pé-ra-
⌈
an
⌉
[
_ _
]
-x-
ŠU
[
...
]
22
--
[
...
]
-auš
āššun
namm
[
a
...
]
22
A
Rs. IV 3'
[
...
]
-x-a-uš
a-aš-šu-un
nam-m
[
a
...
]
23
--
[
...
PA
]
NI
d
UTU
URU
arinna
āšš
[
u-
...
]
23
A
Rs. IV 4'
[
...
PA
]
-NI
d
UTU
URU
a-ri-in-na
a-aš-š
[
u-
...
]
24
--
[
...
]
āššawi
namma
memini
[
...
]
24
A
Rs. IV 5'
[
...
]
⌈
a
⌉
-aš-ša-u-i
nam-ma
me-mi-ni
[
...
]
25
--
[
...
]
anda
aššuli
namma
n
[
eyaḫḫut
]
25
A
Rs. IV 6'
[
...
]
-x
an-da
aš-šu-li
nam-ma
n
[
e-ya-aḫ-ḫu-ut
]
26
--
[
...
ḫ
]
uīšnut
26
A
Rs. IV 7'
[
...
ḫ
]
u-i-iš-nu-ut
27
--
nu=kan
MUNUS
.
LUGAL
kw-
[
...
]
27
A
Rs. IV 7'
nu-kán
MUNUS.LUGAL
ku-x-
[
...
]
28
--
[
...
AN
]
A
MUNUS
gaššuliyawi
an-
[
...
]
28
A
Rs. IV 8'
[
...
A-N
]
A
MUNUS
gaš-šu-li-ya-wi
5
an-x-
[
...
]
29
--
[
...-k
]
it
29
A
Rs. IV 9'
[
...-k
]
i-
⌈
it
⌉
30
--
nu=z
(
a
)
DINGIR
-
LUM
ŠA
MUNUS
.
LUGAL
[
...
]
30
A
Rs. IV 9'
nu-za
DINGIR
-
LUM
ŠA
MUNUS
.
⌈
LUGAL
⌉
[
...
]
31
--
[
ANA
MUNUS
gaššul
]
iyawi
menaḫḫanda
u
[
ški
]
31
A
Rs. IV 10'
[
A-NA
MUNUS
gaš-šu-l
]
i-ya-ui
5
me-na-aḫ-ḫa-an-da
u
[
š-ki
]
32
--
[
...
]
-anz
(
a
)
32
A
Rs. IV 11'
[
...
]
-x-an-za
33
--
nu
DINGIR
-
LUM
ŠA
MUNUS
.
LU
[
GAL
...
]
33
A
Rs. IV 11'
nu
DINGIR
-
LUM
ŠA
MUNUS
.
LU
[
GAL
...
]
34
--
[
...
]
-ān
iya
34
A
Rs. IV 12'
[
...
]
-
⌈
a
⌉
-an
i-ya
35
--
nu=šši=kan
[
...
]
35
A
Rs. IV 12'
⌈
nu-uš
⌉
-ši-
⌈
kán
⌉
[
...
]
36
--
[
...
na
]
mma
neya
[
ḫḫut
]
36
A
Rs. IV 13'
[
...
na
]
m-ma
ne-ya-a
[
ḫ-ḫu-ut
]
37
--
[
...
Ḫ
]
I.A
NÍ.TE
=š
[
i
...
]
37
A
Rs. IV 14'
[
...
Ḫ
]
I.A
NÍ.TE
-š
[
i
...
]
38
--
[
...
ḫuī
]
šnu
[
t
]
38
A
Rs. IV 15'
[
...
ḫu-i-i
]
š-nu-u
[
t
]
Rückseite IV bricht ab.
§ 4'''
20
--
[ ... ]
21
--
[ ... ] vor [ ... ]
22
--
[ ... ] das gute [ ... ] wiede[r ... ]
23
--
[ ... v]or der Sonnengöttin von Arinna gu[t- ... ]
24
--
[ ... ] dem guten Wort wieder [ ... ]
25
--
W[ende dich ... ] wieder dem Guten zu!
26
--
Halte [ ... am L]eben!
27
--
Und die Königin [ ... ]
28
--
Der Gaššuliyawia [ ... ]
29
--
[ ... ]te er/sie.
30
--
Und die Gottheit [ ... ] der Königin (Gen.) [ ... ]
31
--
[Der Gaššul]iyawia s[ieh] entgegen!
32
--
[ ... ]
33
--
Und die Gottheit [ ... ] der Köni[gin (Gen.) ... ]
34
--
Mache [ ... ]!
35
--
Und ihm [ ... ]
36
--
Wen[de dich wi]eder [ ... ] zu!
37
--
[ ... ] ihr[em] Körper [ ... ]
38
--
Halt[e ... am L]eben!
Editio ultima:
Textus
2014-08-28;
Traductionis
2015-01-06